KOMA-Script ist eine Sammlung von Klassen und Paketen für LaTeX (siehe http://www.dante.de). KOMA-Script existiert seit 1994 und existierte davor als LaTeX 2.09-Paket. Es ist eine Menge Arbeit, die Implementierung und Dokumentation von KOMA-Script weiter zu verbessern – beinahe zu viel für einen allein. Daher wurde dieses Projekt ins Leben gerufen, dessen Ziel es ist, eine neue Dokumentation zu erstellen und zu pflegen. Du bist eingeladen, zusammen mit mir und anderen KOMA-Script auf diesem Wege zu verbessern.

Welche Klassen und Pakete gehören zu KOMA-Script?

Hier ein kurzer Überblick über alle Klassen und Pakete, die zu KOMA-Script gehören.

Bekannte Probleme und Änderungen in KOMA-Script 3.17

Dies ist die aktuelle, stabile Version, die als

Bitte auch die Umfrage dazu beachten.

KOMA-Script 3.17 wurde am 23. April veröffentlicht

Für mich persönlich hat das Update bisher nur Vorteile
50% (1 Stimme)
Für mich persönlich überwiegen die Vorteile des Updates die Nachteile
0% (0 Stimmen)
Ich kann für mich persönlich weder Vor- noch Nachteile feststellen
50% (1 Stimme)
Für mich persönlich halten sich Vor- und Nachteile die Waage
0% (0 Stimmen)
Für mich persönlich überwiegen die Nachteile des Updates die Vorteile
0% (0 Stimmen)
Für mich persönlich hat das Update bisher nur Nachteile
0% (0 Stimmen)
Ich kann dazu nichts sagen
0% (0 Stimmen)
Gesamte Stimmenzahl: 2

Bekannte Probleme und Änderungen in der zukünftigen KOMA-Script-Version

Dies wird die zukünftige Release, die bisher allenfalls im Source-Repository auf SourceForge bereit steht.

Seitengröße?

Nabend allerseits,

in Ermangelung eines Din A3 Druckers, mit dem ich eine Seite ausdrucken und anschließend die Seitengöße messen kann, habe ich mithilfe des Paktes "crop" die Seitengröße verifzieren wollen ...

Kolumnentitel bei \addpart

Hallo,
ich benötige für ein Buch unnummerierte Parts. Dabei sollen im Kolumnentitel links der Part-Titel und, sofern verfügbar, der Chapter-Titel stehen. Nun habe ich das Problem, dass bei unnummerierten Parts, die ich per \addpart¹ eingefügt habe, auf der jeweils ersten Seite kein Kolumnentitel auftaucht -- bei nummerierten Parts aber durchaus.

scrbook twoside - gerade/ungerade Seite vertauscht

Hallo zusammen,

im Rahmen der Erstellung meiner Dissertation haben mir Eure Forenbeiträge schon oftmals geholfen. Vielen Dank dafür. :) Aber jetzt stehe ich vor einem Problem, bei dem ich nicht weiterkommen und dingends um Hilfe bitte. Meine Dissertation ist fertig, die Prüfung ist auch schon bestanden und ich würde gerne in den Druck gehen. ABER!!! es geht nicht, da die Seiten vertauscht sind.

Normalerweise: ungerade Seite rechts, gerade Seite links. Bei mir ist es aber leider andersherum und der Verlag druckt mir das so nicht.... *heul*

tocstyle - Neue Features und Bug-Report

Ich hatte über die Osterferientage Zeit gefunden, den Code und die Dokumentation von tocstyle durchzuschauen. Dabei sind mir drei "fehlerhafte" Stellen aufgefallen, die in diesem Forum bereits diskutiert wurden (fehlerhafte Einzüge). An zwei Stellen in der Datei tocstyle.sty [2013/08/11 v0.2e-alpha KOMA-Script package] steht

\hskip -\leftskip

Diese müssten durch

\hskip -\@tempdima

ersetzt werden. Zusätzlich müsste

      \advance\parindent \@tempdimb\@afterindenttrue
      \advance\leftskip \parindent

Formatierung der Nummerierung im Abbildungsverzeichnis

Hallo zusammen,

ich habe ein kleines Problem mit der Formatierung der Nummerierung im Abbildungsverzeichnis. Im Dokument habe ich den \figurename in "Abb." geändert und lasse das \figureformat fettgedruckt ausgeben. Im Abbildungsverzeichnis fehlt jedoch der Prefix und Fettdruck-Formatierung. Minimalbeispiel lautet:

\documentclass[a4paper, 12pt, listof=totoc, numbers=noenddot]{scrreprt}
\usepackage[ngerman]{babel}			
\usepackage{graphicx}	
\addto\captionsngerman{\renewcommand{\figurename}{Abb.}} 
\renewcommand*{\figureformat}{\bfseries\figurename~\thefigure}

Zweisprachige Bildunterschriften mit übereinander angeordneter Sprache

Hallo zusammen,

nachdem das mit den zweisprachigen Überschriften gut funktioniert, würde ich gerne noch das Problem der zweisprachigen Bildunterschriften lösen.

Die Bildunterschriften sollen (wie die Kapitelüberschriften) unterhalb des deutschen Textes auch in Englisch (in Kursiv) gesetzt werden. Idealerweise klappt das dann auch noch mit subcations.

Inhalt abgleichen Inhalt abgleichen